Happy Chinese New Year
January 23, 2012 by Waverly Fitzgerald
Filed under CELEBRATIONS, Holidays
I love all the opportunities the year offers for a new year, and here is one of the first: Chinese New Year!
The observation of this lunar festival (which occurs on the second new moon following the winter solstice) begins two weeks ahead of time (during the waning moon) as people pay debts, clean homes, return borrowed items, and make offerings to the household gods. Children are given little red envelopes containing money. Tangerines are also gifts of good luck. Firecrackers and lion dances scare off evil spirits.
People give each other special flowers called “hall flowers” because they have been reared in artificial heat (like forced narcissi): peonies, plum, peach and kumquat blossoms and jasmine. In earlier times, shallot, onion and madder plants were sprouted by the same method.
People also put up lucky talismans—lucky words cut out in red paper, sometimes more than a foot long, which are pasted up on the front of gates. Pictures of the Eight Immortals are also cut out and hung up in front of divinities. (These are very much like the paper cuts that appear on Days of the Dead in Mexico and at Shavuot in Jewish synagogues).
Another New Year’s custom is the Money Tree: pine and cypress branches placed in a vase, and decorated with old coins and paper pomegranates and flowers. Old coins (with holes in them) are strung on colored threads in the shape of dragon and put at the foot of children’s beds. This is called “cash to pass the year.” It is supposed to be saved and not spent. However, money is given as a gift, usually in red envelopes.
New Year’s Day is sometimes called The Day of Beginning or the Day of Three Beginnings (of the year, of the season and of the month). On New Year’s Day, the aristocrats and officials of the Palace received purses from the Emperor embroidered with the eight treasures: the Wheel of the Law, Conch-shell, Umbrella, Canopy, Lotus, Jar, Fish and the Mystic Knot.
The meal is the most important part of the ceremonies, as each dish has symbolic significance. All the food is prepared ahead of time, as no frying or baking are permitted on the holiday. Knives and cutting instruments are put away as well. No one sweeps since that would sweep away good fortune.
The traditional main dish was a whole roasted pig, and at least one pork dish is still traditional. Chicken equals prosperity, a whole fish signifying the beginning and the end of the cycle is served but never eaten to symbolize plenty. Saifun (bean threads) represent long life and tangerines, piled high in a pyramid, are good luck and happiness. Expensive food items like sharks’ fin, bird’s nest and sea cucumbers set a tone of luxury. Clams are served to indicate receptivity to good fortune; vegetables are carved into the shape of coins.
Dumplings are popular: sometimes filled with meat and vegetables–and sometimes just vegetables as many families observe the practice of not eating meat on New Year’s Day. Deep fried to a golden color they are said to resemble bars of gold. Sometimes they contain a coin or other token inside the dumplings to bring good luck to the recipient.
In ancient China, the festival lasted two weeks, until the Festival of the Lanterns on the full moon. Today the festivities go on for three days.
According to the writings of a sage from the fourth or fifth century, the ten days beginning with Chinese New Year are named after animals and plants. The first day is Fowl Day. The following days honor the Dog, the Pig, the Sheep, Cattle, Humans and Grains. Very much as the Twelve Days of Christmas predict weather for the coming year in British folklore, the weather on the these days predicts the coming year for each of these creatures. Bright clear days indicate prosperity while dark days warn of trouble.
Year of the Water Dragon begins! (Did you know there really is a lizard called the Chinese Water Dragon?) For a thorough exploration of the symbolism of the dragon in many cultures, I refer you to Kathleen Jenks and her stunning compilation of folklore and mythological resources on the web.
Blackburn, Bonnie and Leofranc Holford-Strevens, Oxford Companion to the Year, Oxford University Press 1999
Li-Ch’en, Tun, translated by Derk Bodde, Annual Customs and Festivals in Peking, Peking: Henri Vetch 1936
Simonds, Nina, Chinese Seasons, Houghton Mifflin 1986













WOW, the link to Kathleen Jenks is a Gold Mine! Thank you for that, and for this whole enjoyable entry